Gå till huvudinnehåll

Blodbok

Kim de L'Horizon

Mormodern, som också är förintelseöverlevare, börjar insjukna i demens. Det här blir början på undersökningen av en familjs, främst kvinnorna i en familjs, historia. Den namnlösa huvudpersonen i Blodbok känner sig varken manlig eller kvinnlig, och försöker medan mormors tillstånd försämras, själv minnas och förstå: Vad var det i barndomen som fick hen att känna sig så främmande inför sin kropp?

Har det något att göra med familjens tysta historia av incest? Varför kämpar hens mormor för att skilja ut sig själv från sin syster som dog ung? Och vad hände med deras yngsta moster som försvann? Att finna svar på frågorna visar sig svårt, eftersom familjen har för vana att sopa allt under mattan.

Hur tar en makten över sin kropp och sitt eget liv: hur existerar man när ens egen kropp aldrig är given, utan ständigt måste förhandlas?

Blodbok är en unik bok till stil och form. Den handlar om det vi har fått med oss uttalat eller outtalat: berättelser, könstillhörighet, identitet, trauma, språk, klasstillhörighet. Kim de l’Horizon söker efter nya sätt att berätta och uppfinna egna traditioner för att skapa ett jag på egna premisser. Går det att med språkets hjälp luckra upp, istället för att befästa?

Blodbok tilldelades German Bookprize och Swiss Bookprize 2022 och har idag översatts till 16 språk.

OBS! Sida 291-328 i "Blodbok" ska vara upp och ned.


Kim de l’Horizon föddes i Ostermundigen (Bern) 1992. Hen har studerat tyska, film och teater i Zürich samt litterärt skrivande vid det schweiziska litteraturinstitutet i Biel, och studerar nu transdisciplinaritet vid ZHdK i Zürich. Kim är en del av kollektivet e0b0ff och skriver för det litterära magazinet Delirium. Under 2021-2022 var Kim också dramatiker vid teatern Bühnen i Bern.

Innan succén med debutromanen Blodbok, som tilldelades bland annat det tyska och det schweisiska bokpriset 2022, belönades Kim med flera priser för framväxande talanger, som Textstreich-tävlingen för oskriven poesi eller Treibhaus-tävlingen.

Aimée Delblanc är översättare och projektledare för litterära översättarseminariet vid Södertörns högskola, där hon också handleder den tyska gruppen.

Hon har bland annat översatt Elfriede Jelinek, Bernhard Schlink, Uwe Tellkamp och Günter Wallraff.

Kommunikationsansvarig


  • Förlag: Brombergs
  • Säsong: 2024 Höst
  • Typ: Inbunden
  • Ämne: Modern och samtida skönlitteratur
  • Översättare: Aimée Delblanc
  • Omslag: Kerstin Hanson
  • ISBN: 9789178093458
  • Utgivningsdatum: 10 aug. 2024
  • Recensionsdatum: 28 aug. 2024

Relaterat